Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Dat [dan] niemand [68]u overheerse [69]naar zijn wil in nederigheid en [70]dienst der engelen, [71]intredende in hetgeen hij niet gezien heeft, tevergeefs [72]opgeblazen zijnde door het [73]verstand zijns vleses; 68. Of, den prijs ontvreemde. Het Griekse woord Katabrabeuein betekent een misbruik van de macht, die iemand over anderen wordt gegeven; en is eigenlijk genomen van degenen, die in openbare loop- of strijdspelen het gezag hebben, om elk zijne beurt van lopen of strijden te vergunnen, en den prijs, die in het Griekse brabeion genaamd wordt, 1 Kor.9:24, daarna dien, die hem verdiend heeft, te geven. Zo nu iemand zulks niet naar billijkheid, maar met ongelijk, of naar zijnen wil alleen doet, die wordt gezegd Katabrabeuein, of heersend hierin te handelen, gelijk het woord brabeuein daarentegen betekent naar billijkheid hierin te handelen of heersen. Zie hfdst.3 vs.15. 69. Grieks willen; dat is, gewillig, eigenwillig, willens. 70. Dezen dienst der engelen zochten sommigen uit de Platonische filosofie in te voeren in de gemeente van Frygie, gelijk enige oude schrijvers getuigen. Waartegen zelfs lang na dezen tijd ene synode te Laodicea is gehouden. Deze verleiders gaven voor dat men uit nederigheid niet regelrecht tot God noch tot Christus moest gaan, maar door de engelen, die dienaars Gods waren, en die als middelaars zouden zijn tussen God en ons, gelijk nog hedendaags enigen voorgeven van de verstorven heiligen. 71. Of, indringende; namelijk met hunne spitsvondige en stoute voorgevingen, en sprekende van deze zaken, alsof zij uit den hemel kwamen; daar het anders niet waren dan menselijke vonden en bedenkingen zonder grond. 72. Dat is, zichzelven hierin behagende en verhovaardigende, alsof hij grote dingen had gevonden. 73. Of, vernuft zijns vleesches; dat is, niet door Gods ingeven verlicht, maar door de verborgen natuur verleid. Want het verstand des vleesches is vijandschap tegen God; Rom.8:7.